TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 9:1

Konteks
Solomon Entertains a Queen

9:1 When the queen of Sheba heard about Solomon, 1  she came to challenge 2  him 3  with difficult questions. 4  She arrived in Jerusalem 5  with a great display of pomp, 6  bringing with her camels carrying spices, 7  a very large quantity of gold, and precious gems. She visited Solomon and discussed with him everything that was on her mind.

2 Tawarikh 13:1

Konteks
Abijah’s Reign

13:1 In the eighteenth year of the reign of King Jeroboam, Abijah became king over Judah.

2 Tawarikh 27:3

Konteks

27:3 He built the Upper Gate to the Lord’s temple and did a lot of work on the wall in the area known as Ophel. 8 

2 Tawarikh 34:9

Konteks
34:9 They went to Hilkiah the high priest and gave him the silver that had been brought to God’s temple. The Levites who guarded the door had collected it from the people of 9  Manasseh and Ephraim and from all who were left in Israel, as well as from all the people of 10  Judah and Benjamin and the residents of 11  Jerusalem.

2 Tawarikh 35:19

Konteks
35:19 This Passover was observed in the eighteenth year of Josiah’s reign.

2 Tawarikh 36:6

Konteks
36:6 King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him, 12  bound him with bronze chains, and carried him away 13  to Babylon.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:1]  1 tn Heb “the report about Solomon.”

[9:1]  2 tn Or “test.”

[9:1]  3 tn Heb “Solomon.” The recurrence of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style, so the pronoun has been used in the translation instead.

[9:1]  4 tn Or “riddles.”

[9:1]  5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:1]  6 tn Heb “with very great strength.” The Hebrew word חַיִל (khayil, “strength”) may refer here to the size of her retinue or to the great wealth she brought with her.

[9:1]  7 tn Or “balsam oil.”

[27:3]  8 tn Heb “wall of Ophel.” See HALOT 861 s.v. II עֹפֶל.

[34:9]  9 tn Heb “from Manasseh and Ephraim.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the names “Manasseh and Ephraim” here by metonymy for the people of Manasseh and Ephraim.

[34:9]  10 tn Heb “all Judah and Benjamin.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the names “Judah and Benjamin” here by metonymy for the people of Judah and Benjamin.

[34:9]  11 tc The Hebrew consonantal text (Kethib) assumes the reading, “and the residents of.” The marginal reading (Qere) is “and they returned.”

[36:6]  12 tn Heb “came up against him.”

[36:6]  13 tn Heb “to carry him away.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA